Долгими
летними вечерами в наших дворовых посиделках стала постоянно всплывать тема
русского языка. Нам не нравится насилие над слухом новых малопонятных нам слов:
«плешмоб», «волативность», «презентация»,
«квест» и многих других, которые нам не всегда удается правильно выговорить. В
спорах у нас возник вопрос о правилах использовании букв. Первым эту тему
затронула тетя Мотя, которая никак не могла понять рекламу спутниковых каналов.
Например, написано «Наше кино эНDэ», а с экрана
звучит «Наше кино АШДИ». Мы ей объяснили, что так читаются буквы на английском
языке. Мотя задала резонный вопрос, на который не смогла ответить опытный педагог русского языка Филипповна: «А
как узнать, когда буквы надо читать по русскому алфавиту, а когда по другому?».
Филипповна поддержала тетю Мотю и поставила вопрос конкретно, почему
разрешается в русских словах или выражениях использовать латинские буквы,
какими правилами грамматики и фонетики русского языка регламентируется их
произношение? Петрович, заслуженный учитель истории и обществоведения, сказал,
что в прошлом такое вольное использование называлось «идолопоклонством». И тоже задал риторический вопрос: «Как
коверканье языка согласуется с пунктом о недопустимости размытия национальных
ценностей в концепции национальной политики по культуре, утвержденной нашим
президентом?». Красиво загнул. Ведь в тех же рекламах произносится «каналы АШДИ»- и далее звучит «высокой четкости». Вот и
писали бы по-русски ВЧ, так нет, все в
угоду кому-то HD. Михеич, бывший
оппозиционер, уже нагретый к концу разговора, предлагал, чтобы не путаться с
английскими буквами, добавить их в наш алфавит. Мы сначала возражали, но
постепенно стали склоняться к этому предложению. Вот только мы не смогли прийти
к согласию, все ли английские буквы включать в нашу азбуку или только те,
которые совпадают по написанию, предварительно придумав им новые символы.
|
Расширим наш алфавит?
Долгими
летними вечерами в наших дворовых посиделках стала постоянно всплывать тема
русского языка. Нам не нравится насилие над слухом новых малопонятных нам слов:
«плешмоб», «волативность», «презентация»,
«квест» и многих других, которые нам не всегда удается правильно выговорить. В
спорах у нас возник вопрос о правилах использовании букв. Первым эту тему
затронула тетя Мотя, которая никак не могла понять рекламу спутниковых каналов.
Например, написано «Наше кино эНDэ», а с экрана
звучит «Наше кино АШДИ». Мы ей объяснили, что так читаются буквы на английском
языке. Мотя задала резонный вопрос, на который не смогла ответить опытный педагог русского языка Филипповна: «А
как узнать, когда буквы надо читать по русскому алфавиту, а когда по другому?».
Филипповна поддержала тетю Мотю и поставила вопрос конкретно, почему
разрешается в русских словах или выражениях использовать латинские буквы,
какими правилами грамматики и фонетики русского языка регламентируется их
произношение? Петрович, заслуженный учитель истории и обществоведения, сказал,
что в прошлом такое вольное использование называлось «идолопоклонством». И тоже задал риторический вопрос: «Как
коверканье языка согласуется с пунктом о недопустимости размытия национальных
ценностей в концепции национальной политики по культуре, утвержденной нашим
президентом?». Красиво загнул. Ведь в тех же рекламах произносится «каналы АШДИ»- и далее звучит «высокой четкости». Вот и
писали бы по-русски ВЧ, так нет, все в
угоду кому-то HD. Михеич, бывший
оппозиционер, уже нагретый к концу разговора, предлагал, чтобы не путаться с
английскими буквами, добавить их в наш алфавит. Мы сначала возражали, но
постепенно стали склоняться к этому предложению. Вот только мы не смогли прийти
к согласию, все ли английские буквы включать в нашу азбуку или только те,
которые совпадают по написанию, предварительно придумав им новые символы.